Noticias y eventos para las comunidades de sordos, intérpretes y VRS

Ser la voz de los que no tienen

 
Posted: July 23, 2010

Alsy Acevedo
El Sentinel | OrlandoSentinel.com
June 11, 2010
Teresita Fonseca vive en silencio. No puede escuchar ni hablar, pues nació sorda.

Pero su silencio no es sinónimo de incomunicación. Como tantas otras madres, es la que se encarga de asistir a reuniones de padres y llevar a los niños a citas médicas.

Cuando ella tiene algo que decir, no obstante, la voz que se escucha es la de un intérprete.

“Yo vengo de otro país. Nosotros no tenemos intérpretes, dependía de mi familia”, dijo Fonseca quien nació y se crió en Colombia.

En Florida Central, a donde se mudó hace ocho años, descubrió el servicio de intérpretes.

“Acá soy yo. Allá [en Colombia] respondían por mí. Me gusta mucho más la independencia que tengo acá”, declaró Fonseca.

Esa independencia se la debe a las estipulaciones de la Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades (ADA, en inglés) que entraron en vigor en el 1992 para garantizar que las personas con alguna limitación física tengan acceso a establecimientos de servicio público.

Antes de la ley ADA sólo las entidades que recibían dinero federal tenían el deber de garantizar acceso a todos por igual. Ahora también las empresas privadas tienen el deber de poner sus servicios al alcance de todos.

Según la ley, en el caso de las personas con discapacidades auditivas, se debe proveer intérpretes calificados, aparatos de asistencia auditiva, tomadores de notas o materiales escritos.

Pero muchas empresas e individuos desconocen las responsabilidades y derechos que otorga esta ley.

Fonseca no supo de la ley ADA hasta que inscribió a su hijo en la escuela.

“Cuando puse a mi hijo en la escuela, trajeron a un intérprete”, recordó Fonseca, de 49 años.

Sin embargo, no sirvió de mucho. El intérprete dominaba el lenguaje de señas en inglés y ella en español.

Un idioma variado

“La variedad de la comunidad sorda es igual que la de los oyentes”, dijo Ángela Valcárcel-Roth, presidenta de American Sign Language Services, una compañía de interpretación con sede en Kissimmee.

La empresa fundada en el 1992 se especializa en interpretación multilingüe. Es decir, sus intérpretes dominan el español y el inglés, así como los lenguajes de señas en estos dos idiomas, con sus variantes.

Por ejemplo, en una cita médica el doctor puede estar hablando en inglés pero la interpretación del lenguaje de señas es al español que se usa en México.

Y es que al igual que el lenguaje hablado, el de señas tiene distintos idiomas, que a su vez tienen regionalismos.

“Ustedes pueden escuchar los acentos al hablar, es lo mismo con las señas, tenemos diferentes expresiones según el país”, dijo Fonseca, quien aprendió el lenguaje de señas colombiano en su país natal.

Cuando llegó a Estados Unidos aprendió el American Sign Language. Con su esposo, quien también es colombiano y sordo, habla los dos.

“Hablamos mezclado, como Spanglish en lenguaje de señas”, bromeó Fonseca con una sonrisa.

Valcárcel-Roth decidió comenzar una empresa que brindara servicios en español porque se dio cuenta que la comunidad de sordos y sordos parciales hispanos en EE.UU. estaba aislada.

“Muchas veces se abochornan de que no pueden escuchar. Esto sucede más con la comunidad hispana, ya que desconocen cuáles son sus opciones de acceso”, dijo Valcárcel-Roth.

No sólo los intérpretes se utilizan en citas médicas y judiciales, sino que los parques de diversiones, los cruceros y hasta teatros pueden proveer intérpretes.

“Nosotros interpretamos una función del musical In The Heights cuando se presentó en Orlando”, puso como ejemplo Valcárcel-Roth.

Además de comunicarse a través de un intérprete que esté físicamente presente en el mismo lugar, existe la opción de la interpretación por video y la telefónica.

En la primera, las dos personas que necesitan comunicarse están juntas y se comunican con el intérprete a través de una cámara en la computadora, o algún aparato similar.

En la segunda, la persona sorda o parcialmente sorda llama al intérprete a través de un teléfono con pantalla y le pide que llame a un número telefónico cualquiera. Entonces el intérprete le dice con su voz a quien está llamando lo que le está diciendo la persona sorda con señas.

“Esas llamadas telefónicas las paga la Comisión Federal de Comunicaciones [FCC, en inglés] para que cualquier persona sorda pueda tener acceso”, aclaró Valcárcel-Roth.

No todos los proveedores de servicios están familiarizados con la ley ADA ni con los tipos de servicios disponibles.

“Tuve un doctor por cuatro años que no me quería proveer intérprete”, recordó Fonseca. “Tuve que hacerle una queja y me botó como paciente”.

Ahora tiene una doctora que describe como fabulosa y que sí provee intérprete. Fonseca, quien ha utilizado servicios de intérpretes hispanos y anglosajones, dice sentirse mejor con los primeros porque entienden su cultura.

El trabajo de los intérpretes es ser la voz del que no tiene. Por eso, debe distanciarse de lo que está diciendo.

Durante 13 años, Annette Rodríguez ha realizado traducciones simultáneas para citas médicas, juicios y actividades comunitarias. Ha sido la voz de novios que se juran amor eterno en el altar, personas que despiden a un ser amado en el cementerio y madres en la sala de parto. Nada de eso la intimida.

“Lo más difícil de mi trabajo es no inmiscuirme cuando veo la falta de educación de la gente que dice que no tiene que proveer intérpretes cuando así lo exige la ley”, dijo Rodríguez.

Puede comunicarse con Alsy Acevedo a través de aacevedo@orlandosentinel.com o 407-540-4004.

Más información

Para conocer más sobre servicios de intérpretes para la comunidad hispana en la Florida Central visite www.aslservices.com o 1-888-744-6275.

Para servicios de subtítulos visite www.dicapta.com o 407-389-0712

nformación general puede obtenerse en www.nchdhh.org.

 

Festival de Sordos

 
Posted: July 23, 2010

Queremos anunciar formalmente el inicio de los preparativos del 2do. Festival Paralpimpico de Sordos. Lo cual comenzamos (y esperamos terminar) con mucha Fé y emoción, para llevar a cabo nuestro ambicioso proyecto.

Para comenzar, los invito a visitar nuestra página web: www.festivaldesordos.blogspot.com

 

¿Visitaste a Cozmo y a Elvis? ¡Mira tus fotos!

 
Posted: July 23, 2010

Cozmo and Elvis Sightings!¿Estás buscando tus fotos? ¡Quizás ya están en nuestra página! Revisa a menudo la página oficial de GraciasVRS de fotos de DeafNation.

 

GraciasVRS Y DeafNation World Expo

 
Posted: July 5, 2010

Lugar:
Sands Expo and Convention Center
201 Sands Ave
Las Vegas, NV 89109

Fecha:
Gracias VRS y ASL Services Inc., estarán en la exposición desde el lunes 19 de julio hasta el sábado 22 de julio de 9 a.m. a 5 p.m.

Entrada gratis

Sitio Web:

El mejor lugar para reunir a todos los sordos bajo un mismo techo es el DeafNation World Expo 2010 en el Sands Expo Center. Este lugar tiene un área 200,000 pies cuadrados donde habrá exhibiciones, talleres, actividades deportivas y para niños además de espectáculos y mucho más. Serán cuatro días de presentaciones, educación y socialización para todos los que asistan. Lo mejor es la entrada gratis a todos los eventos y poder compartir la cultura y los diferentes lenguajes de todos los sordos del mundo.

La entrada gratis al evento es la filosofía del Deaf Nation Word Expo para atraer diferentes participantes quienes comparten su cultura, lenguaje, información y necesidades. La meta es dar la oportunidad a todos de conocer gente de todas partes del mundo; desde lugares históricos de Europa, las Américas, África hasta regiones exóticas como Asia y Australia y poder aprender nuevos lenguajes, culturas y tradiciones.

Gracias VRS y ASL Services Inc. apoyan esta filosofía y participarán de este evento. Ven a la mesa de GraciasVRS y tómate una foto con Elvis y sus amigos. También tienes que pasar por la mesa de ASL Services, Inc. para enterarte de la nueva tecnología del servicio VRI (Interpretación Remota por Video). Usando la tecnología, VRI hace posible que haya un intérprete de lenguaje de señas profesional disponible para interpretarle a un cliente sordo. Ahora se pueden obtener los servicios de intérpretes profesionales de lenguaje de señas en solo minutos, ya sea para los Estados Unidos o para cualquier parte del mundo.

Haz tus planes ya para que seas parte de DeafNation World Expo, el evento más grande para sordos en el mundo.

Email Newsletter icon, E-mail Newsletter icon, Email List icon, E-mail List icon
¿Quieres recibir noticias como éstas en tu buzón? ¡Regístrate!


For Email Newsletters you can trust

 

Enfoques: Shoshannah Stern

 
Posted: July 1, 2010

Nacido el 3 de julio de 1980 en Walnut Creek, California, Shoshannah Stern es de la cuarta generación de una familia de sordos. Creció en Fremont, California, fue educada en el California Escuela para Sordos, donde sus padres trabajaban y sus hermanos también estudiaron. Tan pronto como terminó sus estudios, su familia se mudó a Santa Fe, Nuevo México. Más tarde asistió a la Universidad Gallaudet, la única universidad de artes liberales para las personas sordas en el mundo, donde participó activamente en el teatro, ha obtenido numerosos premios y reconocimientos. Cuando era niño, ella aspiraba a convertirse en actor profesional, y tan pronto como se graduó de la universidad, se mudó a perseguir su sueño.

Shoshannah Stern es actriz y ella apareció en la amenaza de ABC Matrix, y tuvo un papel recurrente en Weeds de Showtime. También fue en ER, Providence, Everybody Loves Raymond, y Cold Case. Ella participó en la película de aventuras del Poder y apareció junto a Matthew Broderick en la película The Last Shot. Su papel más reciente fue el del personaje de Bonnie Richmond en el drama de CBS post-apocalíptico Jericho. Stern también apareció en el popular video musical “Yes We Can”, escrito por will.i.am para la campaña de Barack Obama.

 

Evento social para sordos el 26 de junio de 2010 en Ponce, PR

 
Posted: June 24, 2010

Parque Recreacional La Guancha, Ponce, PR
Hora: 1:00 pm

ASL Services Inc, y Gracias VRS están orgullosos de apoyar a ASL Services Latino en Puerto Rico en el evento social para sordos que se llevará a cabo el sábado 26 de junio en Ponce. Este evento tiene como meta educar a los sordos sobre su derecho otorgado por la Ley ADA a tener un intérprete, ya sea en la comunidad o a través del VRI (Interpretación Remota por Video). Estos servicios se ofrecidos ahora en Puerto Rico. ¡Ven a ser parte de este fantástico evento!

Para más información, llama a Gilberto García al 787-562-7910(voz)

 

DeafNation World Expo 2010 Las Vegas

 
Posted: June 24, 2010

dnwe2010header.png
Sands Expo and Convention Center
201 Sands Ave
Las Vegas, NV 89109

Gracias VRS y ASL Services Inc., estarán en la exposición desde el lunes 19 de julio hasta el sábado 22 de julio de 9 a.m. a 5 p.m.

Entrada gratis

El mejor lugar para reunir a todos los sordos bajo un mismo techo es el DeafNation World Expo 2010 en el Sands Expo Center. Este lugar tiene un área 200,000 pies cuadrados donde habrá exhibiciones, talleres, actividades deportivas y para niños además de espectáculos y mucho más. Serán cuatro días de presentaciones, educación y socialización para todos los que asistan. Lo mejor es la entrada gratis a todos los eventos y poder compartir la cultura y los diferentes lenguajes de todos los sordos del mundo.

La entrada gratis al evento es la filosofía del Deaf Nation Word Expo para atraer diferentes participantes quienes comparten su cultura, lenguaje, información y necesidades. La meta es dar la oportunidad a todos de conocer gente de todas partes del mundo; desde lugares históricos de Europa, las Américas, África hasta regiones exóticas como Asia y Australia y poder aprender nuevos lenguajes, culturas y tradiciones.

Gracias VRS y ASL Services Inc. apoyan esta filosofía y participarán de este evento. Ven a la mesa de GraciasVRS y tómate una foto con Elvis y sus amigos. También tienes que pasar por la mesa de ASL Services, Inc. para enterarte de la nueva tecnología del servicio VRI (Interpretación Remota por Video). Usando la tecnología, VRI hace posible que haya un intérprete de lenguaje de señas profesional disponible para interpretarle a un cliente sordo. Ahora se pueden obtener los servicios de intérpretes profesionales de lenguaje de señas en solo minutos, ya sea para los Estados Unidos o para cualquier parte del mundo.

Haz tus planes ya para que seas parte de DeafNation World Expo, el evento más grande para sordos en el mundo.

Official site.

dnwe2010header.png

 

Esta semana es Silent Weekend

 
Posted: June 24, 2010

Florida Hotel en el Florida Mall
1500 Sand Lake Road
Orlando, FL
* La mesa de ASL estará abierta viernes y sábado de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.

Gracias a todos los que participan de Silent Weekend 2010 esta semana en Orlando, Florida. Ven a visitarnos a la mesa de ASL Services, Inc. para que conozcas a nuestra gente y puedas ganar fabulosos premios al girar la rueda. También puedes recibir información sobre nuestro internado y las oportunidades de empleo en ASL Services, Inc. ¡Te esperamos!

 

Enfoques: Louis Frisino

 
Posted: May 8, 2010

Louis Frisino es un artista creativo comercial sordo.

Sordo desde su nacimiento en 1934, Frisino creció con un amor por el arte. Asistió a la Escuela para Sordos de Maryland en Frederick, Maryland, graduándose en 1953. Después de graduarse, asistió al Maryland Institute College of Art. A partir de ahí, continuó trabajando como artista comercial en News American, pero también formando su reputación en la comunidad sorda. Ganó muchos premios por sus sellos de patos, aves, salmones y truchas entre 1970 y 1990.

Louis Frisino trabaja por pedidos especiales basándose en fotografías para capturar la singularidad de una mascota. El señor Frisino se jubiló de News American, donde trabajó como artista comercial durante 25 años. Ahora es un artista a tiempo completo desde su casa con su esposa Elaine y el menor de sus tres hijos. Un boceto de la vida Louis Frisino se encuentra en ‘Patrimonio Sordo: Una narrativa de la historia de la América Sorda’.

 

¿Cómo los Sordos Manejan las Emergencias?

 
Posted: May 1, 2010

La comunidad oyente sabe, conoce y depende del 911 para que atienda sus emergencias 24 horas al día, 7 días a la semana.  Todos saben que alzando el teléfono y marcando ese número, la ayuda está en camino.  Sin embargo, ¿qué sucede cuando no puedes hablar por teléfono para solicitar esta ayuda? Esta es la realidad que vive la comunidad Sorda en Puerto Rico.

Gracias VRS es una compañía que se dedica  a apoyar a la comunidad Sorda puertorriqueña proveyendo servicios de video-intérpretes 24 horas al día los 365 días del año de manera gratuita para la comunidad sorda.  Somos el vínculo que provee accesibilidad para este tipo de llamadas.  Gracias VRS se preocupa por la población a la que sirve  y ha reconocido que el conocimiento sobre cómo se debe manejar una emergencia puede significar la diferencia entre la vida o la muerte de una persona sorda.  Es por esto que el día 15 de mayo de 2010 estaremos llevando un encuentro  de la comunidad Sorda, en el Complejo Deportivo  Francisco Deidá del Municipio de Hatillo.  La actividad se titula “Manejo de Emergencias, Observe, Entienda y Actúe” la cual dará comienzo a la 1:00 p.m.  La entrada será libre de costo y durante la misma tendremos regalos, rifas, entretenimiento y charlas informativas sobre primeros auxilios y otros temas de interés, interpretadas en Lenguaje de Señas.

Queremos, por este medio, invitar a la comunidad sorda de Puerto Rico así como a  sus amigos y  familiares a que asistan a este evento y aprendan los pasos a seguir para solicitar ayuda durante una situación de emergencia incluyendo, además, los servicios que se encuentran disponibles cerca de su  comunidad.

Contactos:     Xiomara Moreno        Coordinadora del Evento   (787)240-6945

Gilberto García         Director                                  (787) 562-7910

¡Muestra tu apoyo a la comunidad Sorda de Puerto Rico y asiste a este gran evento!