Gracias VRS is a Division of ASL Services Holdings LLC, an FCC Eligible VRS Provider

Archive for the ‘National News & Events’ Category

Silent communication: Sign-talkers share vanishing language

Monday, August 23rd, 2010

We found this great story article on http://www.ravallirepublic.com written by Donna Healy and wanted to share it with you.

Loretha (Rising Sun) Grinsell is fluent in a language few people understand, a language without spoken words.

Grinsell, who is deaf, grew up on the Northern Cheyenne Reservation using Plains Indian sign language to communicate with her foster grandmother.

She relied exclusively on “hand talk” until she went to school at age 9 and learned the more commonly used American Sign Language.

She uses the Plains Indian signs, interspersed with ASL, to communicate with her cousin, James Wooden Legs, who became deaf from a fever during a bout with spinal meningitis as an infant. Like Grinsell, Wooden Legs learned Plains Indian sign language before he went off to the school.

Today, Grinsell knows about 10 sign-talkers in the Northern Cheyenne Tribe who are fluent and another 20 who can communicate on a basic level using sign language.

Along the Great Plains of North America, stretching from Canada into Mexico, Plains Indian sign language was once the lingua franca, the common language among tribes speaking at least 40 different languages.

Read More on their website

 

To Be the Voice of Those Who Have None

Friday, July 23rd, 2010

by Alsy Acevedo
Originally published in Spanish by El Sentinel on June 11, 2010

Teresita Fonseca lives in silence. She cannot hear or talk because she was born deaf.

But her silence is not synonymous with the lack of communication. Like many other mothers, she is the one that attends PTA meetings and takes the kids to their medical appointments.
When she has something to say, the voice others hear is that of an interpreter.

“I come from another country. We don’t have interpreters; I depended on my family,” said Fonseca, who was born and raised in Colombia.

In Central Florida, where she moved to eight years ago, she discovered interpreting services.

“Here, I am me. There [in Colombia], people answered for me. I like the independence I have here much better,” Fonseca declared.

That independence is due to the stipulations in the American with Disabilities Act that came into effect in 1992 to guarantee that a person with any physical limitation have access to establishments of public service. Previous to the ADA only entities that received federal funds had the responsibility to guarantee access to everybody. Now, private businesses are also required to have their services accessible to everyone.

According to the law, for people with hearing disabilities, qualified interpreters, hearing assistance equipment, note takers or written material must be provided.
But many companies and individuals are unaware of the responsibilities and rights this law entitles.

Fonseca did not know about the law until she registered her son in school. “When I signed my son up for school, they brought an interpreter,” recalled 49 year old Fonseca.
But, it did not help much. The interpreter used American Sign Language and she was using a Spanish version.

A Diverse Language

    “The variety of the Deaf community is the same as the hearing one,” said Ángela Valcárcel-Roth, president of American Sign Language Services, an interpreting agency with headquarters in Kissimmee.
    The company was founded in 1992 and specializes in multilingual interpretation. It means that their interpreters master English and Spanish as well as sign languages in those two languages, with its variants.

    For example, at a doctor’s appointment the doctor might be speaking English but the interpretation in sign language is to the Spanish used in Mexico. It is just as the spoken language, signs have different languages, which also have regionalisms.

    “You can hear the different accents when people talk; it is the same thing with signs, we have different expressions depending on the country,” said Fonseca, who learned Colombian sign language in her home country. She learned American Sign Language when she moved to the United States. With her husband, who is also Colombian and Deaf, she speaks both. “We speak a mix, like Spanglish in sign language,” Fonseca joked with a smile.

    Valcárcel-Roth decided to start a company that provides services in Spanish after noticing the isolation of the Hispanic Deaf and hard of hearing community in the United States.
    “Many times they are ashamed that they can’t hear. This is more common within the Hispanic community because they don’t know their options to access,” Valcárcel-Roth said.

    Interpreters are not only for doctors or court appointments; theme parks, cruises, and even theaters can provide interpreters. “We interpreted a performance of the musical In the Heights when they came to Orlando” said Valcárcel-Roth as an example. Besides having an interpreter physically onsite at the place where interpreting is needed, there is also the option of video remote or video relay interpreting.

    In the first option, both persons that need to communicate are together and use an interpreter through the computer, or similar equipment.

    In the second option, the Deaf or hard of hearing person calls the interpreter using a video phone and places a call to any phone number. Then the interpreter uses his or her voice to relay what the Deaf person is saying in sign language.

    “Those calls are paid for by the FCC so that any deaf person can have access,” Valcárcel-Roth stated.

    Not all service providers are familiarized with the ADA or with the different kind of services available. “I had a doctor for 4 years that refused to provide me with an interpreter”, recalled Fonseca. “I had to make a complaint and he kicked me out as a patient”. Now she has a doctor that she describes as fabulous, that provides interpreter. Fonseca, who has used both Hispanic and Anglo interpreters, says she feels better with the former because they understand her culture.

    The job of the interpreters is to be the voice of those who have none. That is why they have to distance themselves from what they are saying.

    For 13 years, Annette Rodríguez has been doing simultaneous translations for medical appointments, legal procedures, and community events. She has been the voice of couples that promise eternal love at the altar, of people saying farewell to a loved one in the cemetery and to mothers in the delivery room. None of that intimidates her.
    “The hardest part of my job is not to interfere when I see the lack of education of people saying they don’t have to provide interpreters when the law requires so,” Rodríguez said.

    You can contact Alsy Acevedo at aacevedo@orlandosentinel.com or 407-540-4004.

    More information

    To learn more about interpreting services for the Hispanic community in Central Florida visit www.aslservices.com or 1-888-744-6275.

    For subtitles / caption services visit www.dicapta.com or 407-389-0712

    Get general information at www.nchdhh.org.

    orlandosentinel.com/elsentinel/orl-es-comunidad06122010,0,5026747.story

     

Video: DeafNation World Expo on GraciasVRS News

Wednesday, July 21st, 2010
 

Disney interpreters assigned to help deaf visitors

Wednesday, July 7th, 2010

Everett Rowlett never knew why people were laughing the first three times he rode Disneyland’s Jungle Cruise.

But the Disney employee finally got the jokes when he recently rode with a sign language interpreter for the first time.

“This one was exciting and fun,” said Rowlett, a Disney maintenance and repair worker for 28 years, through a sign-language interpreter.

Rowlett and a Disney interpreter recently demonstrated how a new sign-language service works at the Disneyland Resort.

The Resort recently assigned sign-language interpreters to regular shifts at eight locations at the two parks. Visitors can pick up schedules to see when the interpreters are available, roughly every two hours per location on most days. Previously, visitors would have to request interpreters, who were provided for special occasions on a case-by-case basis.

Read More Here

See a previous story and the locations of the new sign-language services here.

 

GraciasVRS and ASL at Deafnation 2010

Monday, July 5th, 2010

LOCATION:
Sands Expo and Convention Center
201 Sands Ave
Las Vegas, NV 89109

DATES:
Monday, July 19th through Thursday, July 22nd and the hours are from 9am-5pm each day.

Life or Deaf Presentation Times:
In an Emergency You Can Make a Difference. GraciasVRS Presents: It’s a Matter of Life and Deaf”
Tuesday, July 20th at 10am and Thursday, July 22nd at 11am

COST to the public: FREE

The 2010 DeafNation World Expo will be held at the Sands Expo Center, the perfect place to truly bring the Deaf together under one roof. The World Expo will take place at Sand Expo’s 200,000 sq. feet exhibit hall, where exhibitions, workshops, entertainment, sporting activities, activities for the children and so on will come together to provide four full days’ worth of many hours of presentations, education and socializing for the attendees. The best thing about the World Expo, aside from the socializing and cultural/language opportunities, will be the free admission to all events.

The Deaf Nation World Expo philosophy is that free admission brings a diversity of attendees who can share our culture, needs, language, and information. Overall, their goal is to give everyone the chance to meet new people from all the corners of the world, ranging anywhere from historical regions like Europe, the Americas and Africa to exotic regions like Asia and Australia, and learn new languages, new cultures and new traditions, which will be all done under one great roof.

GraciasVRS and ASL Services, Inc. support that philosophy and will be participating at the event. Come stop by our GraciasVRS booth and take a memorable picture with Elvis and friends. Also be sure to stop by our ASL Services, Inc. booth to get the latest information on innovative technology for VRI (Video Remote Interpreting) Services. VRI supports the needs for Professional Sign Language Interpreters to be available through technology to interpret for Deaf Clients. Professional Sign Language Interpreting Services are now available within minutes not only locally, but throughout United States and around the globe.

Make your plans right now and come be a part of the DeafNation World Expo, the largest Deaf event there is in the world!

Want News Like This in Your Inbox? Join Our Mailing List
Email:  



For Email Marketing you can trust

 

Silent Weekend: HAPPENING THIS WEEK!

Thursday, June 24th, 2010

June 24-27, 2010 31st Silent Weekend (Orlando, FL)

Florida Hotel at the Florida Mall
1500 Sand Lake Road
Orlando, FL

*ASL Services, Inc., the parent company of Gracias VRS, will have a booth open Friday and Saturday from 7:30am-5:30pm.

We would like to give a big THANKS to all those participating in Silent Weekend 2010 this week in Orlando, Florida. Come visit our team at the ASL Services, Inc. Booth and spin the wheel for some great prizes! You can also stop by to get more information on Internship and employment opportunities with ASL Services, Inc. Look forward to seeing you there!

More info:

 

Deaf History Month – Video Releases

Saturday, March 13th, 2010

March 13 – April 15, 2010 is Deaf History Month

In observance of Deaf History Month, Described and Captioned Media Program (DCMP) will be showing online its two captioned educational films for the public to enjoy.

The first one will be a demonstration of its first captioned educational film that was ever created in 1962. What did it look like or has captioning changed since then? Curious?

You can find out by watching Rockets: How They Work on the YouTube channel on http://www.youtube.com/watch?v=NdMgm3oOrF8

A resource containing both the original script and caption script for Rockets (PDF) is also provided for those interested n examining the information that was included in early captioned films, when comprehensive guidelines such as the Captioning Key were not yet available.

The second one is a rare video of Robert “Bob” Panara, renowned deaf educator, which DCMP will be launching this week. Please watch “Robert Panara: a Profile” on the DCMP YouTube channel for a background about him and his telling about the history of the National Technical Institute for the Deaf at the Rochester Institute of Technology (where he was the first deaf professor). There is also a sampling of interpretive poetry, which includes several short haikus, favorites such as John McCrae’s In Flanders Fields, and even one of Bob’s original poems, On His Deafness.

http://www.dcmp.org/FlashLanding/SecureFlash.aspx?G=32491 In addition to the version posted on YouTube, there is also one available with audio description of Bob’s poetry in ASL

Deaf History Month Trivia:

1. Who is currently known as the Father of Closed Captioning?

2. What is the name of deaf author who wrote, “Teaching from the Heart and Soul: The Robert F. Panara Story?”

Answers:

1. Dr. Malcolm J. Norwood. In December 1979, Karen Brickett had an interview with him at the University of Maryland. http://www.youtube.com/watch?v=_qDzvP3CASE&feature=channel

2. Dr. Harry G. Lang

http://gupress.gallaudet.edu/reviews/TFHSrevw.html

Interested to know more about DCMP’s resources, please visit http://www.dcmp.com

DCMP is funded by the US Department of Education and administrated by the National Association of the Deaf. They have the newsletter that you may sign up. .

Submitted by Alice L. Hagemeyer, President

FOLDA and creator of the “I Made America Great” Series

http://www.imadeamericagreat.webs.com

 

Give Equal Telephone Access to the Deaf

Tuesday, February 2nd, 2010

Gracias VRS Supports the NAD Request to the FCC to Give Equal Telephone Access to the Deaf

Gracias VRS is a provider of VRS, giving equal communication opportunity to the deaf community. This federally funded service (through FCC and NECA) may be in jeopardy without your support. Gracias VRS service is here to stay, however, new restrictions may limit VRS calls that are important to the deaf community.

Excerpt from the NAD Website: The NAD learned that the Federal Communications Commission (FCC) has not paid Video Relay Service (VRS) providers for certain types of VRS calls since July 2009. As a result, some VRS providers are not connecting or may stop connecting some VRS calls. This is not functionally equivalent to the communication access that hearing telephone users enjoy.

The NAD looks forward to working with the FCC, NECA, VRS providers, and other stakeholders in the development of rules and appropriate procedures to ensure the integrity of the TRS Fund and achieve functional equivalency for all deaf and hard of hearing consumers.

To read the rest of the article and to leave a comment with the FCC please visit the NAD website on the subject here.

 

IRS Videos in ASL Available on YouTube

Sunday, January 24th, 2010

With tax season in full swing, did you know that deaf and hard of hearing consumers can find answers to their tax questions directly from the Internal Revenue Service (IRS) in American Sign Language (ASL)?

The IRS has built a YouTube channel complete with a series of ASL videos-that are also voiced and captioned-on a myriad of tax topics, including e-File and Direct Deposit, Free File and Fillable Forms, Education Tax Credits, Unemployment Compensation and Home Energy Credits. ASL videos on many more important subjects for taxpayers will be added as they become available.

Just go to the IRS YouTube channel here to see ASL videos that will help you complete your taxes this year. You can post and share these videos through your websites, vlogs or other social network venues. Click on the subscriptions button at the top of the YouTube page and you can find out right away when future videos become available.

http://www.youtube.com/user/IRSvideosASL

A wide range of helpful IRS videos in ASL, voice and captions are available on the IRS YouTube channel.

 

About: The Coalition of Organizations for Accessible Technology

Thursday, December 10th, 2009

Many federal laws have been enacted to require greater access to telecommunications. There is only one problem – the federal laws that we worked so hard to enact over the past 20 years have not kept pace with many new technologies. For instance, television shows that are re-shown over the Internet are under no requirement to be captioned – even if they had captions when they were shown on TV! Also, small TVs, cell phones, PDAs, and other mobile devices are not required to display captions, even though they are now capable of showing TV shows. Also, for now, 9-1-1 emergency call centers cannot accept calls from people who need to communicate in video or via pagers.

During the spring of 2007, a new coalition, the Coalition of Organizations for Accessible Technology (COAT), was established to try to fix these problems. Founding organizations include Communication Service for the Deaf (CSD), the National Association of the Deaf (NAD), the American Association of People with Disabilities (AAPD), and the American Foundation for the Blind (AFB). As of April 10, 2009, over 230 national, regional, state or local organizations are members of the COAT.

(more…)